경고: 로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다. 로그인하거나 계정을 생성하면 편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지 마세요!==개요== '''國立國語院 / National Institute of Korean Language''' 굶립굶어원은 대한민국의 대표 단식원이다. 굶문학과를 비롯한 문레기들의 최후의 보루다. 편집증 환자들에게 취업 티오 제공해주는 곳이다. 너가 썼던 모든 국어 교과서, 사전 등은 모두 이분들의 손을 거친다. 맞춤법을 담당하는 곳 맞춤법도 존나 어렵게 많트러놪ㄷ아. 고맙슨비다. [[문화체육관광부]]의 하위 기관으로서 네가 맞춤법, 표준어, [[외래어 표기법]] 등을 모르는 상태에서 보면 좆같고 맞춤법과 표준어에 대해서 자세히 파고 들어가려 하는 [[문법나치]]나 공시생이라면 더더욱 좆같아지는 신기한 기관이다. 멀쩡히 잘 쓰던 단어를 괜히 "어원이 확실하지 않다.", "근거 없다."라고 우기면서 틀린 단어라고 훼방 놓는다. (짜장면 → 자장면, 오뎅 → 꼬치안주, 우동 → 가락국수, 닭도리탕 → 닭볶음탕, 트랜스지방 → 변이지방) ㄴ 짜장면은 문제 없음. 2011년 8월에 국립국어원이 '자장면'과 함께 우리가 실생활에서 많이 쓰는 단어 '짜장면'을 공식 표준어로 인정했다. 사실 이것도 사람들이 존나 항의해서 인정해준 거다. ㄴ 시발 오뎅을 안주로만 처먹는 것도 아니고 오뎅이 왜 '꼬치안주'가 되는 거냐? ㄴ 오뎅의 어원이 일본어인데 일본에서는 우리가 흔히 말하는 어묵을 오뎅이라고 하는 게 아니고 어묵 이외의 음식도 꼬치에 꽂아서 술안주로 먹는 요리를 오뎅이라고 하기 때문이다. ㄴ 개븅신이네 외국 것과 비교는 둘째 치고 한국에서 실제 사용하는 용도로 써야지. 그냥 어묵이라는 대체 표현이 있는데 왜 굳이 지랄이래 ㄴ 차라리 '어묵꼬치'라는 표현이 더 이해하기 쉬울것 같다. 일본식 오뎅은 몰라도 적어도 한국식 오뎅은 꼬치에 어묵만 꽃는 경우가 많으니까. ㄴ 일본어에서 넘어온 단어라면 묻지도 따지지도 않고 우리말로 순화한다는 딱지를 붙이고 비표준어로 몰아서 죽인다. 심지어 닭도리탕은 일본어에서 유래한 단어가 아님에도 불구하고 쪽바리 삘이 난다며 죽였다. 스테이크, 카레, 샌드위치, 스파게티 이런 건 모른 척 내버려두고 오뎅, 우동 같은 거에만 시비 터는 존나 웃기는 새끼들이다. ㄴ 막상 저렇게 보니까 뭔 시발 문화어 스멜이네. 역시 한민족 크으으 ㄴ 그렇다고 영어를 아예 내버려둔다면 그건 거짓말이고 가끔씩 심심할때 두들긴다. 특히 신조어일수록 그 두들기는 강도는 거세진다. 위에 트랜스지방도 그렇고, 팝업창 → 알림창, 러브라인 → 사랑구도, 러브샷 → 사랑건배, 드레스 코드 → 표준옷차림 등등 은근 많다. ㄴ kangaroo도 따지고보면 호주 원주민 언어의 "I dont know"에 대응되는거에서 유래한거라 영어권애들 입장에서도 외래어일텐데 이새끼들 말대로면 멀쩡한 캥거루 놔두고 '아몰랑'같은 이름으로 개명한다는거네 ㅅㅂ ㄴ그거 루머다 주로 하는 말이, "당신이 주장하는 건 민간어원설, 우리가(국립국어원) 주장하는 건 확실한 설입니다."이다. 전문가 집단이기는 한데 뭔가 나보다도 인생 덜 산 놈들만 모인 거 같다. 우리말을 고집하신 [[이오덕]] 선생님도 이러시진 않으셨다. ex) 달디달다(x) → 다디달다 ~런지(x) → ~는지 방방곳곳(x) - 방방곡곡 따 논 당상(x) → 떼어 놓은 당상 달디달다를 잘못된 말로 찍어버리고 다디달다를 맞는 말로 내세운 이유는 문법적인 근거는 없고 단순히 '다디달다'가 더 많이 쓰이기 때문이라는 것이다. 너희들은 '다디달다.'라고 쓰는 새끼 본 적 있냐? 존나 어처구니 없네 시발. 트랜스지방을 변이지방으로 순화해야 한다는 주장을 함으로써 문과 인증을 거하게 했다. ㄴ 등신아 국립'국어'원인데 그럼 이과겠냐? ㄴ 잘 모르면 자문을 구해야 하는 거 아니냐? 순화니 지랄이니 하면서 멀쩡한 단어를 지들 멋대로 틀린 말, 비표준어로 정해버리는 게 정상이냐? 외래어 표기법이 제일 병신 같다. 설루션, 에인절, 로브스터, 레인보, 슈러브, 콘셉트... 뭔 말인지 모르겠지? 찾아봐라 ㅋㅋㅋ 외래어 표기법이 얼마나 병신 같은지 느낄 수 있다. 더 좆같은 건, 저 '로브스터' 같은 외국인이 들어도 WTF할 내용을 공중파 방송에서 자막으로 틀어준다는 거다. 옛날에 자장면이라고 줄기차게 방송에서 나온 것처럼. 그래도 엔젤은 에인절이라고 안 하더라. 애초에 공식 외래어 표기를 운운하는 게 말이 안된다. 한국 표기법으로 외국어 발음 표현을 못 하는 게 많은데 병신들이 어떻게든 비슷하게 해보려고 지랄하는 거다. 그냥 평범하게 알아들을 수 있는 대표적인 발음을 표준어로 하면 되는데 굳이 우리말 부심을 부리면서 탁상공론을 하니까 이런 사태가 일어나는 것이다. 컨텐츠를 콘텐츠라고 말하는 것도 말이 안 된다. 콘텐트(content)의 발음 기호는 (kɑ:ntent)인데 ɑ 발음 자체가 'ㅓ'에 가까운 발음이다. 그렇다면 외국인이 코운텐트 이따위로 발음하느냐? 아니다. '컨텐트'라고 발음한다. 그리고 교육 자체를 ɑ는 'ㅓ' 라고 배우는데 무슨 취지로 콘텐츠라고 우기는지 모르겠다. 그냥 이상한 놈들이다. '콘셉트'도 마찬가지다. ㄴ 근데 콘솔(console)은 그냥 콘솔로 굳혀졌더라 이건 뭐 질입구주름 쳐돌았노 요약: 조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는 조무위키:저작권 문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요. 또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다. 저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요! 취소 편집 도움말 (새 창에서 열림)