조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
콜 오브 듀티: 모던 워페어(2019)
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
==한국어 현지화== {{노답}} {{왈도}} {{극혐}} {{좆병신}} {{진실}} '''오역 똥물범벅이 한글화''' 이미 츄레라에서부터 더빙에서 오만가지 오역을 내고, 건스미스 시스템 소개 영상에서 총기상이라는 병신 번역을 선보이고 이 와중에 간담회에서는 [https://www.gamemeca.com/view.php?gid=1582461 아예 좆코 지사장이 간담회에서 손수 기자들 한글화 관련 질의까지 입막음했더니] 캠페인 트레일러에서 정점을 찍어주셨다. 베타 버전에서는 대물 저격총을 반물질 저격총이라고 번역을 하고 그라즈나를 그란자라고 손수 정성을 들여서 오역을 한 섬세한 부분까지 보여준다. 지금까지 좆옵4가 시리즈 역사상 최악의 한글화 자리를 꿰찼다가 본작이 그 영광의 자리를 물려받았다. 아주 대단하다. 모던워페어1 차라리 한글화가 훨씬 낫다. 이로 인해서 한국 콜오브듀티 유튜브 채널에 업로드된 츄레라는 모든 국가 언어의 츄레라중 유일하게 싫어요 수치가 더 많은 경이로운 기록을 세웠다. 좆리자드 코리아 씹창년들 본사로 M4A1+M203과 M240 한정씩 들고 쳐들아가서 remember, no blizzard라 하면서 임직원들을 싸그리 학살해버려야 하는 부분이다. 그리고 더빙의 경우에는 첫날 공개된 리빌 트레일러에서는 좆옵4보다 쬐끔 나아졌을 뿐이라는 평과 함께 좆본 애니같다는 욕을 쳐먹었고, 이후 공개된 스토리 츄레라에서는 졸라 욕을 쳐먹었던 것 중 하나인 값대위님의 성우가 갈아치워졌는지 그나마 듣기에 나아졌다는 평을 받았다. 하지만, 전혀 전쟁스럽지 않은 무전 더빙 등의 병신같은 점은 산재하고 파라의 성우는 억센 중동 여자스러운 원판과 달리 좆고딩 가시내같은 연기를 보여 온갖 쌍욕을 쳐먹고 있다. 좆본판 더빙도 좆본애니스러움 때문에 혐오스러운건 매한가지이나, 그나마 파라 성우 하나는 조센판 성우에 비하면 1억배 낫다. 그리고, 현지화 더빙이 부분적으로 잘되었건 못되었건간에 애초에 번역 자체를 좆 쓰레기로 했기 때문에 이따위 번역을 바탕으로 한 더빙은 절대로 좋게 평가받을 수 없다. 근데 9월 26일 게임위 심의를 통해서 욕설더빙은 확인이 되었다. 영어음성 선택 기능도 확정되었다! (출시후) {{의외}} 발매 후에는 현지화가 잘되었다는 평가가 많다. 트레일러의 오역도 원래 게임에서는 의역이었던 걸 그대로 집어넣어서 발생한 문제였다. 특히 욕설을 그대로 더빙한 거에 대해선 호평이 많다. 다만 몇몇 오역이나 트레일러 때에서 지적되어 오던 성우 연기톤에 대하선 불호가 있다. 오역은 베타때 비하면 확실히 나아졌다. 거기에다 이 게임의 적군들은 한국어가 아닌 현지어로도 말하는데 굳이 현지어로 안말해도 되는 NPC들도 현지어로 말하는 건 좀 아쉬운 부분. 대신에 멀티플레이나 코옵은 언어순화가 좀 있다고 한다. PC방 버전 한정으로 캠페인을 제외한 멀티, 협동전의 경우 15세 버전도 서비스하는데 이것 때문에 그런 듯 하다. 근데 애초에 이거 애들이 하기는 좀 그런 게임인데 걍 멀티도 19세 전용으로 하고 언어순화 하지 말지...
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)