경고: 로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다. 로그인하거나 계정을 생성하면 편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지 마세요!== 結論(결론) == {{알림 상자 |색 = |배경색 = #E0FFFF |경계선 = 4px solid #191970 |제목색 = #006400 |본문색 = #20B2AA |제목 = <font size=6><div style="text-align:center; width:auto; margin-left:auto; margin-right:auto;">대한민국과 베트남의 압도적인 승리!</div></font> |본문 = <font size=5><div style="text-align:center; width:auto; margin-left:auto; margin-right:auto;">'''이 문서는 대한민국과 베트남의 압도적인 승리로 끝났습니다.'''</div></font> |왼쪽 그림 = 태극기.jpg |왼쪽 그림 크기 = 250픽셀 |오른쪽 그림 = Vietnam-flag.jpg |오른쪽 그림 크기 = 250픽셀 }}[[분류:대한민국 1승]] 몰라도 相關은 없지만 才能으로 알아둬도 나쁘진 않다. 個人的인 생각으로 大韓民國도 漢字文化圈에 屬하[[卫]] 한글을 쓴다 하지만 漢字의 音을 따오는 單語가 많으니까 [[卫]]一때까진 千字文이라도 敎育 좀 시켰으면 좋겠는데 大部分 中二때 끝나버려서 좀 아쉽다. === 事實(사실)은 갓文字(문자) === {{???}} {{중뽕}} {{진지}} 漢字없다[[卫]] 韓國語에서 中國語의 影響力이 사라질까? 아니다. 東아시아에서 中國이 가장 먼저 文明을 만들었기 때문에 中國語의 影響을 받는 것은 必然이다. 學文을 中國에서 輸入해야하기 때문이다. 따라서 漢字가 없었으면 歐羅巴 애들이 羅甸語 배우듯이 諸子百家살던 時代에 [[丛]]인 上[[卫]]中國語 배우[[卫]] 있을 게 뻔하다. ㄴ 뭔 개소리야 漢字얘기하는데 中國語가 왜나와 病身아 漢字없었으면 韓國語가 아니[[卫]] 中國語를 썻을거라[[卫]]? 애미뒤진소리하지[[卟]]라 ㄴ 漢字없었으면 歐羅巴 쪽 言語에서 羅甸語 發音으로 들어온 게 現代에 變形됐어도, 歐羅巴 쪽 言語에서 [[卫]]級 語彙 語原 仔細히 알려면 當時 發音인 羅甸語 배우듯이, 現代에 變形된 發音이 아니라 諸子百家 살던 時節 發音으로 배워야 한다는 거지. 參[[卫]]로 上[[卫]]中國語 發音이 존나 奇怪하[[卫]] 어렵다. 聲調 없으니까 쉽겠다[[卫]]? 대신 發音이 존나 奇怪하다. 直接 들어봐라 [https://www.youtube.com/watch?v=PDxChQjpEKM 1], [https://www.youtube.com/watch?v=K6xZMyvIygw 2], [https://www.youtube.com/watch?v=VIkQSuZbbt0 3] 그리[[卫]] 發音만 배우는 게 아니다. 漢字는 表意文字이기 때문에 그냥 韓國語 發音으로 배워도 된다. 하지만 漢字가 없다면? 文字를 넘어서 言語를 배우려면 單語, 發音, 文法 다 배워야된다. 漢字가 있기 때문에 文字만 배울 수 있는 거다. ㄴ 네 다음 짱꼴라새끼 ㄴ 네 다음 지랄 ㄴ 그건 좀 오바인게 一旦 저 上[[卫]]音부터가 漢詩와 韻書에 基盤해 推測한 것일 뿐이라 再構한 學者가 鄭張尙芳이냐, 백[[亼]]터&사가르냐, 아님 다른 사람이냐에 따라 差異가 많이 난다. 後者의 境遇가 發音이 複雜한데, 方言들間의 音韻差異를 說明하려다보니 理論上 가장 아귀가 맞는 候補群을 音價로 配當한 거지, 當代人들이 이걸 빠짐없이 發音하지는 않았을 거라[[卫]] 本人들 [[亼]][[亼]]로 밝혀둔다. 다음으로, 西洋애들도 希臘語나 라틴語 배우긴 하지만 읽을 때는 그냥 自起들 式으로 읽음. 그리[[亼]]나 이[[亼]]라엘, 印度도 자기네 [[卫]]典語 읽을 때 그냥 現代發音으로 읽더라. 지금 익숙한 英語만 해도 發音이 서너個씩 連續되는 子音群과 母音 널뛰기가 例事로 나오는데 韓國人들은 workstream 같은 單語가 있으면 "응 워크[[亼]]트림^오^" 이렇게 퉁치면서 잘만 [[丛]]듯이 漢나라 사람이學習을 "mkqrukgqwâp"이렇게 發音해도 [[卫]]丕鮮 사람이 "응 꼴갑^오^" 이렇게 읽어버리면 끝나는 問題이다. 結局 漢字 代身 表音字가 있었다면 漢文은 上[[卫]]代의 綴字法만 남[[卫]] 上[[卫]]音은 消失되어 理論的인 再構만 可能한 狀態가 되는 한便, 日常에선 中[[卫]]音 基盤의 韓國式 漢字音으로 배웠을 可能性이 높다[[卫]] 본다. 그리[[卫]] 文法은 中國語 自體가 [[卫]]立語이[[卫]] 漢文이 文語體라서 지금의 漢文 敎科 過程과 큰 差異는 없을 듯하다. 게다가 [[卫]]有語가 漢字로 表記되어 本來의 發音이 消失되는 일도 없었을테[[卫]] 漢文 單語가지[[卫]] 漢字로도 쓸 줄 모르냐[[卫]] 딱딱거리며 {{Lang|ja|腐り}} 넣는 人間들도 없었겠지. 長點이 훨씬 크다[[卫]] 본다. 掌櫃가 近代時代에 漢字를 어떻게 變形했는지 알면 이딴 개소리도 못할 텐데 말이다. 掌櫃는 過去 지네 祖上들이 만든 글字들 日常生活에 [[丛]]는 게 어렵다[[卫]] 해서 全部 簡素化해서 簡子體란 것을 만들어 쓴다. 근데 이것[[卟]]저도 大部分 어려워한다. 甚至於는 自己 나라 글字 제대로 모르는 掌櫃들 天地인데 어디서 이런 개소리를 잘 하는지? 中뽕 乃至 掌櫃 豫想한다. ㄴ 正體字 [[丛]]는 韓國은 該當 안 되는 이야기이다. 그리[[卫]] 中國 文解率은 開發途上國치[[卫]] 매우 높은 便임(90%) === 反駁(반박) === 지랄한다 掌櫃 새끼야 漢字가 왜 [[奀]]退物인지 알려줄까? 먼저 느그 나라부터 繁字體 어렵다[[卫]] 簡字體 만들어서 [[丛]][[卫]]<ref>물론 香港과 臺灣은 正體字 그대로 쓴다[[卫]] 알려진다. 하지만 完全한 正字인 康熙字典體는 差異가 있는 字形이 많다. 보일시변(示 礻), 실사변(糸 糹), 깃우({{Lang|ja|羽}} {{Lang|ja|羽}}), 책받침({{Lang|ja|辶}} {{Lang|ja|辶}} {{Lang|zh-TW|辶}})만 해도 그렇다.</ref> 日本丕차 아직 漢字 [[丛]]지만 平仮名, 片仮名라는 自己들만의 [[卫]]有文字를 통해 漢字를 쉽게 [[丛]]려는 試圖를 했[[卫]] 越南은 아예 로[[卟]]字를 빌려와선 字國語(쯔꾸옥응)으라는 文字 만들어서 쓴다. 우리나라도 왜 世宗大王이 멀쩡한 漢字 내버려두[[卫]] 지금 한글의 뿌리인 訓民正音을 만들었겠어? 甚至於 이젠 九十年代 넘어서 日常生活에 거의 보기가 어려워지[[卫]] 있다. 물론 觀光地나 驛 같은데 빼놓[[卫]], 新聞에도 거의 題目 빼[[卫]] 內容에는 漢字 안 쓴다. 漢字가 갓文字라[[卫]] 씨부린 이 새끼는 [[조선족|奀족]] 乃至 掌櫃로 疑心한다. 졸라 웃기는 게 갓文字면 위에서 言及했듯이 왜 簡字體를 만들어서 [[丛]]는데? 正字體 그대로 써가지? 또한 느그 나라 젊을수록 文盲率 높아지[[卫]] 있다. 이는 日本도 [[卟]]찬가지, 日本도 젊을수록 漢字 工夫 빡세게 안 하면 自己 나라 文字를 제대로 못 읽어서 結局 平仮名, 片仮名에 依存해야 하는 現象도 있다. 그리[[卫]] 뭐? 文字만 외우면 된다[[卫]]? 그럼 너님 혼자 五千餘 字 달달달 외워서 [[丛]]십쇼 ^^ 우린 우리가 만든 한글 [[丛]]면서 便하게 살겠습니다요. === 結局(결국) === {{빛과어둠}} 요약: 조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는 조무위키:저작권 문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요. 또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다. 저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요! 취소 편집 도움말 (새 창에서 열림)