조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
박지훈
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
== 캡틴 아메리카 시빌워(2016) == *자막에 의하면 샤론 카터가 페기 카터의 장례식에서 대놓고 이모라고 했다. 근친물 좋아하냐? 성인물 좀 끊어라. *나탈리는 블랙 위도우의 다른 이름이다. 그런데 블위는 나타샤인데 창씨개명 해줌. *언더루스를 쫄쫄이로 번역. 참고로 언더루스 뜻이 '아동용 만화 속옷'이라는 뜻. 이건 괜찮다. *흑깡통이 그래도 같은 멤버인 플라잉 니그로를 격추해서 죽이려는 싸이코로 만들었다. 글라이더란 말은 왜 뺐냐? *커피 그라인더를 커피 찌꺼기라고 번역한 걸 보면 다른 대사는 얼마나 개판 쳤을지 두렵다. *토니 스타크가 스파이더링(spiderling, 아기 거미)? 스파이더 보이(거미 소년)? 라고 물어보니까 피터 파커가 스파이더맨이라고 하는 부분에서 아기 거미는 왜 번역 안 했어요? ㄴ 스파이더링이 아기 거미란 뜻이구나 시발 박지훈 개새끼야 스파이더링이라고 그대로 쓴 바람에 롯데리아 메뉴인 줄 알았다. *그 밖에도 오해하게 만드는 번역이 많다. 대표적으로 "모두를 기억한다." 슬픈 대사를 어그로로 바꿔버렸다.
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)