행위

출정가

조무위키

출정가는 1794년에 프랑스 혁명 기념일을 축하하기 위해 만들어진 곡이다 .

당시 혁명을 지도했던 로베스피에르에게 헌정됐으며 그는 이 노래를 격찬했다고 한다 .

이 노래는 즉시 인쇄되어 각지의 군부대에 보내졌으며 , 라 마르세예즈 다음으로 널리 불러졌다 .

참고로 이 가사에 언급되는 조셉 ' 바라 ' , 아그리콜 ' 비아라 '는 어린 나이에 혁명을 위해 나서다 일찍이 죽음을 맞이하여 신격화된 두 소년의 이름이다 .

가사[편집]

La victoire en chantant nous ouvre la barrière.

La Liberté guide nos pas.

Et du nord au midi, la trompette guerrière

A sonné l'heure des combats.

Tremblez, ennemis de la France,

Rois ivres de sang et d'orgueil !

Le Peuple souverain s'avance ;

Tyrans descendez au cercueil.


( 의원의 노래 )

승리의 여신이여 노래해주오 .

우리를 노리는 자들을 물리쳐주오 .

자유의 여신은 우리 갈 길을 인도해주시고 .

북에서 남으로 , 나팔 소리는

전투 개시를 알린다 .

피에 굶주리고, 거만한 왕들아 !

주권을 가진 국민이 전진한다 .

폭군 놈은 관짝에 들어가라 !


Chant des guerriers (Refrain)

La République nous appelle

Sachons vaincre ou sachons périr

Un Français doit vivre pour elle

Pour elle un Français doit mourir.


[ 후렴 ]

( 전사들의 합창 )

공화국이 우리를 부른다

승리 아니면 죽음 !

프랑스인은 프랑스를 위해 살고

프랑스를 위해 죽는다 .


Une mère de famille

De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes :

Loin de nous de lâches douleurs !

Nous devons triompher quand vous prenez les armes :

C'est aux rois à verser des pleurs.

Nous vous avons donné la vie,

Guerriers, elle n'est plus à vous ;

Tous vos jours sont à la patrie :

Elle est votre mère avant nous.


( 어머니의 노래 )

어머니의 눈은 눈물을 두려워하지 않는다.

뒷걸음 치고 탄식하는 놈은 내 자식이 아니다 .

너희들이 창을 쥐면

승리는 우리들의 것이리니 .

이제 압제가가 우는 것을 볼 차례다 .

우리가 주었던 그 생명도 이제 너희들 것이 아니다 .

그 생애는 모두 조국을 위해 있는 것

조국이 곧 너희들의 어머니일지니 .


Un enfant

De Barra, de Viala le sort nous fait envie ;

Ils sont morts, mais ils ont vaincu.

Le lâche accablé d'ans n'a point connu la vie :

Qui meurt pour le peuple a vécu.

Vous êtes vaillants, nous le sommes :

Guidez-nous contre les tyrans ;

Les républicains sont des hommes,

Les esclaves sont des enfants.


( 어린이의 노래 )

바라와 비알라의 운명이 우리를 분노하게 만든다.

그들은 죽었고, 그들은 패했다.

비열한 겁쟁이들은 인생을 모른다

누가 패배한 국민을 위해 죽을 것인가

당신들은 용감한 사람들이고, 우리도 당신처럼 될 것이다.

전제군주에 맞서, 우리를 지도해달라

공화주의자들은 진짜 남자들이다.

왕정의 노예들은 애송이들이다.


Une jeune fille

Et nous, sœurs des héros, nous qui de l'hyménée

Ignorons les aimables nœuds ;

Si, pour s'unir un jour à notre destinée,

Les citoyens forment des vœux,

Qu'ils reviennent dans nos murailles

Beaux de gloire et de liberté,

Et que leur sang, dans les batailles,

Ait coulé pour l'égalité.


( 처녀의 노래 )

그리고 우리, 그대 영웅들의 자매들인 우리는 결혼의 신을 믿는다

골치아픈 일들은 무시하라

우리의 운명에 따라, 우리는 언젠가 다시만날 것이다.

우리 자매들은 당신들이 무사히 돌아오기 바란다

영광 과 자유의 아름다움이여

그리고 우리의 평등은 피와 전쟁을 먹고 자라난다


Trois guerriers

Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères,

À nos épouses, à nos sœurs,

À nos représentants, à nos fils, à nos mères,

D'anéantir les oppresseurs :

En tous lieux, dans la nuit profonde,

Plongeant l'infâme royauté,

Les Français donneront au monde

Et la paix et la liberté.


( 세명의 병사들 )

신이시여 , 이 검을 걸고 ,

우리는 맹세한다 , 아버지에게

그리고 아내에게 , 자매에게 .

의사에게 .

딸에게 , 그리고 어머니에게

압제자 놈들을 섬멸하겠노라고 .

사악한 왕권을 송두리째 깊은 어둠속으로 떨어뜨린다고 .

프랑스인은 세계에 평화와 자유를 주는 것이다 .